Research banner

Welcome to

Heriot-Watt University

Heriot-Watt University is renowned for its leadership on critical global issues and is recognised throughout
the world for the quality of its teaching and applied research capability

 

Draft Programme for IPCITI 2017

9-10 November 2017 - Heriot-Watt University, Edinburgh, UK

You can view and download an updated PDF version of the draft programme here.


You can follow all our updates on Facebook and Twitter and use the hashtag #IPCITI to get in touch!



 

Day 1 – Thursday 9th November 2017

10:00 – 12:00

 

Pre-conference Workshop

‘CAT Tools: Welcome to the cloud-based (r)evolution’

Ramon Inglada

(workshop is free, but spaces are limited.
To register send an email to info.ipciti2017@gmail.com)

12:00 – 13:00

 

Registration
(Coffee break)
please make your own arrangements for lunch

13:00 – 13:15

 Welcome and Conference Opening

13:15 – 14:15

 Keynote (Translation): Ana Frankenberg-Garcìa

14:15 – 16:15


Paper session 1

14:15 – 16:15

Theme: Translation Technologies
Chair: Paola Ruffo


14:15 – 14:45

 

Saadia Elamin

Prince Sultan University, Riyadh, Saudi Arabia

 

'Integrating the use of Google Translate in translation teaching:

a case study on a senior undergraduate course'

 


14:45 – 15:15

 

Loïc de Faria Pires

University of Mons (UMONS-Belgium)

 

'Estimating the impacts of Machine Translation adoption on the quality of texts provided by institutional translators'

 


15:15 – 15:45

Yuxiang Wei

The Chinese University of Hong Kong

 

‘Customising Machine Translation for academic texts:

Issues of lexis and syntax’

15:45 – 16:30

Coffee break

16:30 – 18:30


Paper session 2

16:30 - 18:30

 

Theme: Translation and Interpreting training
Chair: Michael Richardson

16:30 – 17:00


Helene Stengers and Koen Kerremans

Vrije Universiteit Brussel

 

'Integrating virtual communication technology in translators and interpreter training'

17:00 – 17:30


Jose Maria Conde and Fanny Chouc

Heriot-Watt University

 

'Mini-conferences: a valuable tool in the training of conference interpreters'

17:30 – 18:00

Feng Li

Heilongjiang University

 

'A report on the development of translation proficiency scales

under the CSE Project: construct, methodology and process of research'

19:30 - 21:00

Dinner

 

 

                                        Day 2 – Friday 10th November 2017

09:00 – 09:30

Coffee break

09:30 – 10:30

Keynote Panel (Interpreting)

Graham Turner, CTISS, Heriot-Watt University

Claudia Angelelli, CTISS, Heriot-Watt University

Martin Gallagher, Police Scotland

10:30 – 12:00

Paper session 3

10:30 – 12:00

 

Theme: Interpreting and technology
 Chair: Heather Mole

10:30 – 11:00

Robert Skinner

Heriot-Watt University

 

‘British Sign Language and video mediated interpreting: proximity in police settings’

11:00 – 11:30

Michael Richardson

Heriot-Watt University

 

'The Sign Language theatre interpreter: human or machine?'

11:30 – 12:00

Bianca Prandi

Johannes Gutenberg-Universität Mainz / Germersheim

 

'An empirical approach to the investigation of CAI tools: challenges and potential solutions'

12:00 – 13:30


Lunch break

13:30 – 15:00

Paper session 4

13:30 – 15:00

Theme: Literary Translation
Chair: Nga-Ki Mavis Ho

 

13:30 – 14:00

Wenqian Zhang

University of Leeds

 

'Translator’s Style Coming Through the English Translation of Mo Yan’

14:00 – 14:30

Jinquan Yu

Bangor University

 

'The production and reception of Dylan Thomas's works in China'

14:30 – 15:00

Bushra Musleh

University of the West of England

 

‘Lexical selection and archaisms in three English translations of the Sūrat Yūsuf (the Chapter of Joseph): a comparative linguistic and empirical investigation’

15:00 – 15:30


Coffee break

 

15:30 – 17:30

Paper session 5

15:30 – 17:00

Theme: New Translation

Chair: Jafar Ahmad

15:30 – 16:00

Ashraf Abdel Fattah

Hamad Bin Khalifa University, Doha

 

'Trans-editing of 'hard news' reports between construing events and constructing reality: a case study’

 

16:00 – 16:30

Chris Gordon

Queen’s University, Belfast

 

'Translation and risk in the age of post-translation studies'

 

16:30 – 17:00

Zafer Tuhaitah

University of Leeds

 

'Ideology and human rights discourse in the news: the case of Saudi women driving ban'

 

17:00 – 17:30

Eva Spisiakova

University of Edinburgh

 

'Translating the coming out: the birth of the LGBTQ Movement in post-communist Czechoslovakia and the role of the translator'

17:30 – 17:45


Closing remarks

17:45 – 18:15


Coffee break

 

 

Evening informal networking event

 

 

Day 1 – Thursday 9th November 2017
10:00 – 12:00
Pre-conference Workshop
‘CAT Tools: Welcome to the cloud-based (r)evolution’
Ramon Inglada (workshop is free, but spaces are limited. To register send an email to info.ipciti2017@gmail.com)
12:00 – 13:00
Registration (Coffee break) please make your own arrangements for lunch
13:00 – 13:15
Welcome and Conference Opening
13:15 – 14:15
Keynote (Translation): Ana Frankenberg-Garcìa
14:15 – 16:15 Paper session 1 14:15 – 16:15 Theme: Translation Technologies Chair: Paola Ruffo
14:15 – 14:45
Saadia Elamin
Prince Sultan University, Riyadh, Saudi Arabia
'Integrating the use of Google Translate in translation teaching:
a case study on a senior undergraduate course'
14:45 – 15:15
Loïc de Faria Pires
University of Mons (UMONS-Belgium)
'Estimating the impacts of Machine Translation adoption on the quality of texts provided by institutional translators'
15:15 – 15:45
Yuxiang Wei
The Chinese University of Hong Kong
‘Customising Machine Translation for academic texts:
Issues of lexis and syntax’
15:45 – 16:30
Coffee break
16:30 – 18:30 Paper session 2 16:30 - 18:30 Theme: Translation and Interpreting training Chair: Michael Richardson
16:30 – 17:00
Helene Stengers and Koen Kerremans
Vrije Universiteit Brussel
'Integrating virtual communication technology in translators and interpreter training'
17:00 – 17:30
Jose Maria Conde and Fanny Chouc
Heriot-Watt University
'Mini-conferences: a valuable tool in the training of conference interpreters'
17:30 – 18:00 Feng Li
Heilongjiang University
'A report on the development of translation proficiency scales
under the CSE Project: construct, methodology and process of research'
19:30 - 21:00
Dinner
Day 2 – Friday 10th November 2017
09:00 – 09:30
Coffee break
09:30 – 10:30
Keynote Panel (Interpreting) Graham Turner, CTISS, Heriot-Watt University
Claudia Angelelli, CTISS, Heriot-Watt University
Martin Gallagher, Police Scotland
10:30 – 12:00 Paper session 3 10:30 – 12:00 Theme: Interpreting and technology Chair: Heather Mole
10:30 – 11:00
Robert Skinner
Heriot-Watt University
‘British Sign Language and video mediated interpreting: proximity in police settings’
11:00 – 11:30
Michael Richardson
Heriot-Watt University
'The Sign Language theatre interpreter: human or machine?'
11:30 – 12:00
Bianca Prandi
Johannes Gutenberg-Universität Mainz / Germersheim
'An empirical approach to the investigation of CAI tools: challenges and potential solutions'
12:00 – 13:30 Lunch break
13:30 – 15:00 Paper session 4 13:30 – 15:00 Theme: Literary Translation Chair: Nga-Ki Mavis Ho
13:30 – 14:00
Wenqian Zhang
University of Leeds
'Translator’s Style Coming Through the English Translation of Mo Yan’
14:00 – 14:30
Jinquan Yu
Bangor University
'The production and reception of Dylan Thomas's works in China'
14:30 – 15:00 Bushra Musleh
University of the West of England
‘Lexical selection and archaisms in three English translations of the Sūrat Yūsuf (the Chapter of Joseph): a comparative linguistic and empirical investigation’
15:00 – 15:30
Coffee break
15:30 – 17:30 Paper session 5 15:30 – 17:00 Theme: New Translation Chair: Jafar Ahmad
15:30 – 16:00
Ashraf Abdel Fattah
Hamad Bin Khalifa University, Doha
'Trans-editing of 'hard news' reports between construing events and constructing reality: a case study’
16:00 – 16:30
Chris Gordon
Queen’s University, Belfast
'Translation and risk in the age of post-translation studies'
16:30 – 17:00
Zafer Tuhaitah
University of Leeds
'Ideology and human rights discourse in the news: the case of Saudi women driving ban'
17:00 – 17:30
Eva Spisiakova
University of Edinburgh
'Translating the coming out: the birth of the LGBTQ Movement in post-communist Czechoslovakia and the role of the translator'
17:30 – 17:45
Closing remarks
17:45 – 18:15
Coffee break
Evening informal networking event