'CAT Tools: Welcome to the cloud-based (r)evolution'
Ramon Inglada (Heriot-Watt University)
The workshop is free for our delegates, but spaces are limited, so registration is essential.
You can register for the workshop by simply sending an email to firstname.lastname@example.org.
Book your place now, deadline for registration is Friday 27th October 2017!
Ramon Inglada started his career as a professional translator in 2002, after studying translation and interpreting in Spain, England and Scotland. He worked as in-house technical translator in Ireland for 3 and a half years, to eventually establish himself as a freelance translator in 2006. He has been working at Heriot-Watt University since 2012, where his teaching commitments include the Translation Technologies and Software Localisation courses that are an integral part of the Interpreting and Translating MSc programme. His main areas of interest are technology applied to translation, software localisation (with a special focus on mobile app localisation), and machine translation. He is a member of both the Institute of Translation & Interpreting (ITI) and the Chartered Institute of Linguists (CIOL).
General introduction, overview and definition of cloud technology.
Examples of general cloud-based tools and resources.
Examples of translation-specific cloud-based tools and resources.
Advantages and disadvantages of cloud-based technologies (in general/for professional translators).
Examples of real practical cases in which cloud-based translation technologies are used professionally.
Demonstration and comparison of 3 different cloud-based translation tools (Wordfast Anywhere, Google Translator Toolkit and Lilt).
Practical translation exercises with these tools.