Wednesday 28th October
Time |
Event |
Room |
14:00-15:00 |
Registration |
50 George Square, Project Room 1.06 |
15:00-15:30 |
Welcome: Dr Hephzibah Israel |
50 George Square, G.03 |
15:30-16:30 |
Workshop: Dr Sharon Deane-Cox, University of Edinburgh How to Present Your Research Effectively |
50 George Square, G.03 |
16:30-17:00 |
Coffee |
50 George Square, Project Room 1.06 |
17:00-18:30 |
Parallel Session Literature Chair: Lingli Xie, University of Edinburgh
Ilgin Aktener, Heriot-Watt University: Censorship and Literary Translation: Translating Obscenity in Turkey after The Soft Machine and Snuff Cases
Yekaterina Krasnopeyeva, Chelyabinsk State University, Russia Interference or Normalisation: A Corpus-Based Study of Speech Verb сказать in Russian-Language Translated and Original Literary Prose
Ruth Abou Rached, University of Manchester Reflections or projections of Iraqi women? Iraqi women writers’ fiction in Arabic-English translation and Feminist Translation approaches. With reference to “The American Granddaughter” by Inaam Kachachi
|
50 George Square, G.05 |
17:00-18:30 |
Parallel Session Performing Translation Chair: Yumiao Bao, University of Edinburgh
Bader Altamimi, University of Leeds Translator’s Style: A Study of Humphrey Davies's Arabic-English Translations of Midaq Alley, Yacoubian Building and Yalo
Motoko Akashi, University of East Anglia Defining celebrity translators: the prominent status of Japanese translators
Giacinto Palmieri, University of Surrey Oral self-translation of stand-up comedy
|
50 George Square, Project Room 1.06 |
18:30-22:00 |
Reception |
50 George Square, Project Room 1.06 |
Thursday 29th October
Time |
Event |
Room |
08:30-10:00 |
Parallel session Journalism Chair: Ian Giles, University of Edinburgh
Deanna Nemeth, York University, Toronto, Canada Who Framed Conrad Black? : Language and Translation in Print Newspaper Articles
Ashraf Fattah, Hamad Bin Khalifa University Evaluative shifts in the translation/trans-editing of ‘hard news’ reports
Shifa Askari, University of Leeds Translation of Journalistic Texts in an Era of Globalisation: Stereotyping
|
Old Medical School, Teviot Lecture Theatre |
08:30-10:00 |
Parallel Session Shaping Narratives Chair: Yumiao Bao, University of Edinburgh
Seyed Reza Beh-Afarin and Seyed Najaf Parpanchi Islamic Azad University, North Tehran Branch, Iran Translating the Diaspora: Moving into the Third Space
Muman Saleh, University of Birmingham The Role of Interpreters in Influencing Narratives of the Libyan Conflict
Asmaa Alduhaim, University of Birmingham Cross-Cultural Political Discourse Translation: A Comparative Study of Different Translations of the Arab Spring Speeches
|
Old Medical School, G.16 Seminar Room |
10:00-10:30 |
Coffee |
Old Medical School, Teviot Lecture Theatre |
10:30-12:00 |
Parallel Session Translation in History Chair: Lingli Xie, University of Edinburgh
Ruqaya Al-Taie Challenges of Translating Arabic Rhetoric into English with Reference to Ali Bin Abi Talib's Nahjul Balagha (Peak of Rhetoric)
Wu Xiaofang, The Chinese University of Hong Kong God vs. Dragon: A Historical Investigation into the Earliest English Translation of Xiyouji (Journey into the West)
Yumiao Bao, University of Edinburgh Unraveling the Discursive Spaces Around Fanyi: An Investigation into Conceptualizations of Translation in Modern China, 1890s-1920s”.
|
Old Medical School, Teviot Lecture Theatre |
10:30-12:00 |
Parallel Session Accessibility and Audiovisual Translation Chair: Ruth Abou-Rached, University of Manchester
Katerina Perdikaki and Shasha Zhang, University of Surrey Empresses subtitled to impress: Amplifying power dynamics in the American adaptation of the Chinese TV series The Legend of Zhen Huan
Irene Strasly, Université de Genève Translating the Bible in Swiss-French Sign Language: Conflicting Relationships and Synergies between Deaf and Hearing people
Kim Linda Starr, University of Surrey Different Minds, Different Worlds: Bringing Audio Description to New Audiences
|
Old Medical School, G.16 Seminar Room |
12:00-13:30 |
Lunch |
Old Medical School, Teviot Lecture Theatre |
13:30-15:00 |
Dr Sabine Braun, University of Surrey New challenges, new questions: where next for research on remote interpreting Chair: Eva Spisiakova, University of Edinburgh
|
Old Medical School, Sydney Smith Lecture Theatre |
15:00-15:30 |
Coffee |
Old Medical School, Teviot Lecture Theatre |
15:30-17:00 |
Parallel Session Music and Lyrics Chair: Alice Kilpatrick, University of Edinburgh
Lingli Xie, University of Edinburgh Title TBC
Beatrice Carpi, University of Surrey The problem of non-equivalence in the translation of Disney songs from English into Italian.
Agnieszka Seweryn, Jagiellonian University, Kraków The Contemporary Decalogue is in the rhythm of rap. Can it be translated? English subtitles for the film Oxygen by Ivan Vyrypaev.
|
Old Medical School, Teviot Lecture Theatre |
15:30-17:00 |
Parallel Session Scope, Perspectives and Methodology Chair: Xavier Bridault, University of Edinburgh
Mali Satthachai, Dublin City University Investigating Conjunctive Explicitation in Thai-English Legal Translation through a Parallel Corpus
Si Cheng, University of Manchester Triangulating different perspectives in translation competence development research – a methodological discussion
Henry Jones, University of Manchester Wikipedia, Translation and the City: A narrative analysis of the representation and translational re-presentation of British cities within the multilingual on-line encyclopedia project
|
Old Medical School, Sidney Smith Lecture Theatre |
Friday 30th October
Time |
Event |
Room |
08:30-09:30 |
Coffee |
50 George Square, Project Room 1.06 |
09:30-11:00 |
Parallel Session Retranslation and Rediscovery Chair: Ruth Abou-Rached, University of Manchester
Ian Giles, University of Edinburgh Story of a Crime: The Decalogy that Disappeared. The Loss and Rediscovery of Translated Genre Fiction Pioneers.
Anisa Turner, UCL. Demand and Motivations for Retranslation of Scientific and Medical Texts in the History of Science
Nadia Georgiou, University of Surrey The people (re)writing the poetry: Literary translators from Modern Greek into English
|
50 George Square, Project Room 1.06 |
09:30-11:00 |
Parallel Session Chair: Mali Satthachai, Dublin City University
Dalia Mankauskienė, Vilnius University Interpreting Face-threatening Acts in the European Parliament
Véronique Bohn, University of Geneva What is translation for Swiss political parties? A field investigation
Lubna Bassam, Universitat Rovira i Virgili Tarragona Code- switching as a translative means of communication
|
50 George Square, G.05 |
11:00-11:30 |
Coffee |
50 George Square, Project Room 1.06 |
11:30-12:45 |
Dr Pablo Romero-Fresco, University of Roehampton The Role of the Researcher in an Impact-led Environment: The Case of Audiovisual Translation Chair: Alice Kilpatrick, University of Edinburgh |
Appleton Tower Lecture Theatre One |
12:45-14:00 |
Lunch |
Old College, Lorimer Room |
14:00-15:30 |
Parallel Session Interpreter and Translator Training Chair: Eva Spisiakova, University of Edinburgh
Paweł Korpal, Adam Mickiewicz University in Poznań I will do it! Stress coping strategies used by interpreting trainees and professional conference interpreters
Yuming Shan, Newcastle University Exploring the value of sight translation exercises in English-Chinese simultaneous interpreting training
Seyed Hossein Heydarian,Cardiff University A Closer Look into Concept of Strategy and Its Implications for Translation Training
|
Old Medical School, Sydney Smith Lecture Theatre |
14:00-15:30 |
Parallel Session Audiovisual Translation Chair: Alice Kilpatrick, University of Edinburgh
Guillermo Parra López, Universitat Pompeu Fabra Disorderly speech and its translation in audiovisual fiction
Pascale Trencia, Universitat Pompeu Fabra Double-dubbing in French: translating linguistic variation in Quebec and France
|
David Hume Tower, LG.11 |
15:30-16:00 |
Coffee |
50 George Square, G.03 |
16:00-17:30 |
Workshop: Dr Charlotte Bosseaux, University of Edinburgh Publishing Your Research |
50 George Square, G.03 |
17:30-18:00 |
Conference Closing: Dr Şebnem Susam-Saraeva |
50 George Square, G.03 |