IPCITI 2016

12th International Postgraduate Conference

in Translation and Interpreting

 

Dublin City University, 12th-13th December 2016

 

REGISTRATION IS NOW OPEN

To register, click on the following link: https://www.eventbrite.ie/e/ipciti-2016-tickets-27674917423

 

LIST OF ACCEPTED ABSTRACTS 

AUTHOR(S)

ABSTRACT TITLES

Abrar Mujaddadi

Power of Subtitling: The Case of Subtitling Racial Slurs from English to Arabic

Adriano Clayton da Silva

Methodology for Analyzing the Translation of Comics: Data-gathering from Analysis of the French Asterix Comics.

Aleksandra Ożarowska

Creating Surtitles for Modernised Opera Productions

Alessandra Rossetti

Readability and Machine Translatability of Health Content

Anastasia Beltramello

An All-round AVT Perspective in the Foreign Language Classroom

Aurélia Nana Gassa Gonga

The Role of Written French/French Sign Language Translation. Case Study: Paris Attacks, November 13th 2015

Büşra Yaman

Translation as a Political Act in News-making

Caitríona Osborne

Cutting New Paths in Chinese Language Classes for Irish Schools

Claudio Fantinuoli

Using Comparable Corpora in the Interpreting Setting

Eva Spisiakova

Love Hidden between the Lines: Shakespeare’s Fair Youth in Sonnet Translations and Communist Czechoslovakia

Hanne Cardoen

Efficient Notes in Consecutive Interpreting from English into Dutch. Note-taking, Experience, Source Text Characteristics.

Henry Jones

Researching Wikipedia Translation: Challenges and possibilities

Joëlle Feijen

Blurring Boundaries between Writing and Translating Processes: The Case of the Austrian Writer and (Self-)Translator Peter Handke

KantanMT

Interpreting Human and Machine to Maximise Translation Performance

Ke Hu

Applying TAM to Testing MT Acceptance

Laura Keller

Exploring the Nature of Language Control: Simultaneous Interpreting as a Window into the Workings of the Multilingual Mind

Laura Martinez

Translation Quality Assessment (TQA) in Professional Environments: the Case of the Foreign Language Publishing Department at Usborne Publishing

Le Thuy Hien

Linguistic and Cultural Factors of Translating Humorous Literature.

Italian and Vietnamese in Comparison.

Lina Fadel

Old is the New ‘New’: Investigating Methodological Approaches for the Study of Gender Shifts in the Arabic Translations of Toni Morrison’s The Bluest Eye

María Dolores Rodríguez Melchor and Susan Jeffrey

Are You Getting the Most out of Your Speech Repository? A Survey on the Use of Online Pedagogical Material for Interpreter Training

Michael Richardson

Theatrical Interpreting: New Ways to Engage Deaf Spectators?

Michael Tieber

Renouncing One’s Native Language - The Role of Interpreting in a Globalized Society

Nael F. M. Hijjo, Surinderpal Kaur A., P. Chanan Singh and Kais Amir Kadhim

A Narrative Analysis of English Translations of Arabic Political Articles: The Ideological Impact

Natalie Finlayson

When is a Duck not a Duck? Prototypicality as a Factor in Translation Equivalence

Rafaela Araujo Jordao Rigaud Peixoto

Specialized Domains in Wordnet Databases: Ever-evolving Methodologies

Sara Mohammed

Producing the Translators of Tomorrow: Designing a Student-Centred and Competence-Based Translation Curriculum for Saudi Universities

Stephanie Knight

Translating Children’s Crime Fiction – Genre-specific Challenges  and their Impact on Translation Procedures

Yangyang Long

Bernard Shaw in China: Lin Yutang’s Translation of Pygmalion

 

Call for Papers

The IPCITI Conference is the result of a long-term collaboration between Dublin City University, Heriot-Watt University, the University of Edinburgh and the University of Manchester. IPCITI is designed to provide new researchers from all areas of Translation and Interpreting Studies with the opportunity to share their research with peers in a supportive and intellectually stimulating environment.

Following the success of the 11th IPCITI conference held at the University of Edinburgh, Dublin City University is pleased to host the IPCITI 2016.

 Guidelines for submitting abstracts

As with any academic discipline, PhD research in Translation and Interpreting Studies is, by its very nature, at the cutting-edge of these fields, with each thesis venturing down previously unexplored avenues of knowledge. Therefore, we have chosen the following title to lead this year’s conference edition:

Cutting New Paths in Translation and Interpreting

We particularly welcome works adopting innovative methodological approaches. Areas of interests include, but are not limited to, the following topics:

    Use of technologies in translation and interpreting

    Role of translation and interpreting in society (e.g. use of translation for language learning, interpreting in courts and hospitals, news translation, etc.)

    Translator and interpreter training

    Professional and non-professional translation and interpreting (including, for example, crowdsourcing, fansubbing, etc.)

    Translation and interpreting of minority languages, with a special focus on Asian languages

 

Papers are allotted 20 minute slots, to be followed by 10 minutes of discussion (total 30 minutes per presenter).

 

Abstracts should be submitted in English and should not exceed 300 words.

Abstracts should include:

    The presenter's name

    The presenter's affiliation, academic status and current year of study

    Title for the paper to be presented

    Three keywords that best encapsulate the content of the paper to be presented

    A brief description of the state of the art

    An indication of the theoretical framework and/or research methodology employed or to be employed

    A summary of outcomes or pursued outcomes

    A list of references

 

Please note that the presenter’s details, the title, the keywords and the bibliographical references are not included in the word count.

Proposals should be attached as a WORD document and sent to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Invited Conference Speakers

 

Keynote Speaker: Prof Michael Cronin (Dublin City University)

Workshop leaders: Prof Emeritus Jenny Williams (Dublin City University) and Dr Marion Winters (Heriot-Watt University)

 

Pre-conference workshop

The main conference will be preceded by a half-day workshop on presenting research orally in English, run by Prof Jenny Williams and Dr Marion Winters. Details on the pre-conference workshop are available at: http://goo.gl/hPMR3b

 

Key dates

Abstract submission deadline: 15th June 2016 30th June 2016

Notification of acceptance: 5th September 2016

Early registration deadline: 1st November 2016

Workshop registration deadline: 18th November 2016 (register by sending an email to both trainers)

 Registration deadline: 30th November

 

Information and contact details

Enquiries concerning the conference should be directed to: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Further information about the conference (including registration costs, pre-conference workshop, accommodation, social dinner, etc.) will be available soon at: www.ipciti.org.uk

Information on Dublin City University can be found at: http://www.dcu.ie/